Economise jusqu’à CHF 800 en réservant via eduwo. Pour une durée limitée seulement.

Icons/Ico-Search-WhiteCreated with Sketch.
Choisir la langue

pour Comparaison ajouté

Hintergrundbild des Studiengangs Maîtrise universitaire en traduction spécialisée/Master of Arts in Specialised translation der Université de Genève UNIGE

WhatsApp

Messenger

LinkedIn

Facebook

Twitter

E-Mail

Master Übersetzen

UNIGE

Master Übersetzen

Vue d'ensemble

Ce profil peut ne pas être à jour

Non actuel : contactez-nous pour obtenir des informations actualisées

1 - 2 ans

Durée

Genève

Sites

120 ECTS

Points

Fr. 500.-

Coûts

Français, Allemand, Anglais, Italien, Espagnol

Langue

Mitte September

début du cours

Possibilité de se restaurer: Oui

Possibilité de faire du sport: Oui

Master

Diplôme

Conditions requises

Für die Zulassung brauchst du ein abgeschlossenes BA-Studium in einem beliebigen Fach. Darüber hinaus legst du eine Aufnahmeprüfung ab. Wenn dein BA-Abschluss mit dem BA Mehrsprachige Kommunikation von der Universität Genf vergleichbar ist, kannst du von der Aufnahmeprüfung dispensiert werden. Die Aufnahmeprüfung findet online statt.

Letztes Anmeldedatum: 28. Februar

Plus d'infos

1

Berufsbilder und Karrierechancen

Das Spektrum der Berufsmöglichkeiten für AbsolventInnen unserer drei Masterstudiengänge ist sehr breit. Du optimierst Texte, erstellst Fachterminologien, übernimmst eine Führungsfunktion bei einem spezialisierten Sprachdienstleister oder leitest komplexe audiovisuelle Übersetzungsprojekte. Interessante Möglichkeiten stehen dir auch in der Kommunikationsberatung, dem Projekt- und Prozessmanagement sowie der Software-Lokalisierung offen. Das Studium befähigt dich ausserdem zum selbstständigen wissenschaftlichen Arbeiten und zur Planung und Durchführung von wissenschaftlichen Projekten. Damit steht dir im Anschluss an den Master der Weg zu einem Doktorat offen.

  • Als AbsolventIn des Masterstudiengangs Fachübersetzen arbeitest du freiberuflich oder als festangestellte ÜbersetzerIn für international ausgerichtete Unternehmen, nationale und supranationale politische Organisationen, wissenschaftliche und kulturelle Institutionen sowie Mediengesellschaften.
  • Als AbsolventIn des Masterstudiengangs Übersetzen und Sprachtechnologien bist du Profi für sämtliche Bereiche der Schnittstelle Mensch-Maschine. Du steuerst Terminologie-Projekte, erstellst und verwaltest themenspezifische Korpora und machst den Inhalt von Webseiten barrierefrei zugänglich.
  • Als AbsolventIn des Masterstudiengangs Übersetzen und mehrsprachige Fachkommunikation entwickelst du interkulturelle Kommunikationskonzepte, erstellst PR- und Marketing-Dokumentationen für internationale Kontexte und managst Projekte im Bereich der mehrsprachigen Kommunikation und der Sprachenpolitik.
3

Testimonials

Ausführliche Testimonials findest du hier.

7 étapes vers ton formation continue

firstTitleFurtherEducationStep

1. Faire face à soi-même

Quels sont vos talents, vos intérêts et vos objectifs?

secondTitleFurtherEducationStep

2. Assurer le financement

Précisez comment vous financerez la poursuite de vos études.

thirdTitleFurtherEducationStep

3. Recherche d'offres

Recherchez des cours de formation continue adaptés.

Trouver le match parfait

Reçois des propositions de cours ou de formations adaptées grâce à tes intérêts et compare directement les offres entre elles.