Reçois des recommandations de cours basées sur tes intérêts.

Icons/Ico-Search-WhiteCreated with Sketch.
Choisir la langue

pour Comparaison ajouté

Hintergrundbild des Studiengangs Master of Arts ZFH in Angewandter Linguistik der Université des sciences appliquées de Zurich ZHAW

WhatsApp

Messenger

LinkedIn

Facebook

Twitter

E-Mail

Master en linguistique appliquée

ZHAW

4.5

100% Recommandation
(2 Expériences)

1 Prix

Ce profil est récompensé par un Award ou un certificat.

Master en linguistique appliquée

Vue d'ensemble

Logo der Université des sciences appliquées de Zurich ZHAW

Ce profil est actuel

Les informations ont été vérifiées récemment

1 - 2 ans

Durée

Winterthour

Sites

90 ECTS

Points

max. 5'000 CHF

Coûts

Allemand, Anglais

Langue

Possibilité de se restaurer: Oui

Possibilité de faire du sport: Oui

ASVZ

Master

Diplôme

Conditions requises

En fonction de la spécialisation:

  • traduction spécialisée (en allemand)
  • Interprétation de conférence
  • Communication des organisations (en allemand)

Plus d'infos

1

Auf einen Blick

Abschluss: Master of Arts ZHAW Angewandte Linguistik

Vertiefungen: Fachübersetzen, Konferenzdolmetschen, Strategic Communication Management oder Linguistic Diversity Management

Arbeitsaufwand: 90 ECTS-Credits

Organisationsform: Vollzeit, Teilzeit

Dauer: 3 Semester (Vollzeit), 4 oder 6 Semester (Teilzeit)

Studienbeginn: Frühling

Zulassungsvoraussetzungen: je nach Vertiefung unterschiedlich

Anmeldeschluss: je nach Vertiefung unterschiedlich

Unterrichtsort: Winterthur

Unterrichtssprache: Deutsch und Englisch. In den Übersetzungs- und Dolmetschmodulen findet der Unterricht in der jeweiligen Zielsprache statt.

Studiengebühr: CHF 720 pro Semester + zusätzliche Aufwände rund ums Studium

Kontakt: E-Mail: master.linguistik@zhaw.ch; Telefon: +41 (0) 58 934 66 55

2

Vertiefung Fachübersetzen

Studieninhalte

In der Vertiefung Fachübersetzen vermitteln wir Ihnen theoretische Grundlagen des Übersetzens und fundiertes Praxiswissen durch konkrete Übungen. Sie wenden diese in Bezug auf ausgewählte Teilgebiete von Wirtschaft, Recht, Technik und Naturwissenschaften an und vertiefen dadurch Ihr Wissen. Besonderes Gewicht liegt dabei auf dem kompetenten Einsatz der neuesten Translationstechnologien (CAT-Tools und maschinelle Übersetzung). Weitere thematische Schwerpunkte in der Vertiefung Fachübersetzen bilden die Barrierefreie Kommunikation respektive das audiovisuelle Übersetzen sowie das Translationsmanagement. Im Studium erwerben Sie fachliche, technische und berufspraktische Kompetenzen. Der Abschluss befähigt Sie dazu, den Beruf der Fachübersetzerin / des Fachübersetzers auszuüben.

Das wissenschaftlich basierte Kernstudium ist Bestandteil des Masterstudiengangs für alle Vertiefungen. Im Kernstudium lernen Sie, kritisch und konstruktiv über die Berufspraxis nachzudenken. Die Module stellen Grundlagen und Methoden der Angewandten Linguistik bereit. In Vorlesungen im Plenum und in vertiefungsgemischten Kleingruppen Ihrer Wahl lernen Sie berufspraktisch zentrale Themen der Angewandten Linguistik kennen. Sie eignen sich Methoden an, mit denen Sie Kommunikationsleistungen qualifiziert einschätzen können.

Sprachen

Im Studium belegen Sie zwei oder drei Studiensprachen: Ihre Mutter- bzw. Grundsprache (A-Sprache) und entweder eine aktive Fremdsprache (B-Sprache) oder zwei passive Fremdsprachen (C-Sprachen). Unter einer B-Sprache versteht man eine aktive Fremdsprache, in die und aus der übersetzt wird. Eine C-Sprache ist eine passive Fremdsprache, aus der übersetzt wird. Somit belegen Sie im Studium zwei Sprachversionen mit einer der Sprachkombinationen AB oder ACC. Eine der zu belegenden Studiensprachen ist zwingend Deutsch.

Über die Festlegung Ihrer A-Sprache sowie der B- bzw. C-Sprache/n bestimmt das Ergebnis der «Aufnahmeprüfung fachliche Eignung». 

Das aktuelle Angebot möglicher Studiensprachen und Sprachkombinationen finden Sie auf unserer Webseite. Die Studiengangleitung behält sich vor, bei geringer Teilnehmerzahl auf eine Sprachversion zu verzichten. 

Berufsmöglichkeiten

Fachübersetzer:innen arbeiten selbstständig oder sind festangestellt. Ihre Kunden bzw. Arbeitgeber sind typischerweise Unternehmen aus Privatwirtschaft und Industrie, öffentliche Verwaltungen, nationale und internationale Organisationen, Gewerkschaften und Verbände. Die beruflichen Erfolgschancen hängen von verschiedenen Faktoren wie Sprachkombination, Konjunkturlage, Spezialisierung, Professionalität, Flexibilität und Eigeninitiative ab. Arbeitszeiten und Arbeitspensum können daher stark schwanken.

Der Arbeitsmarkt bietet ausgebildeten Fachübersetzer:innen zudem gute Berufschancen in verschiedenen Bereichen der Sprachdienstleistungsindustrie (beispielsweise Revision und Lektorat, Terminologie, Projektmanagement, Barrierefreie Kommunikation oder audiovisuelles Übersetzen).

Der Masterabschluss in Fachübersetzen ermöglicht Ihnen einen direkten Einstieg in den Beruf.

3

Vertiefung Konferenzdolmetschen

Studieninhalte und Dozierende

In der Vertiefung Konferenzdolmetschen vermitteln wir Ihnen die Techniken und Strategien des Simultan- und Konsekutivdolmetschens. Voraussetzung ist die hervorragende Beherrschung Ihrer Mutter- und mindestens zweier Fremdsprachen. Der Abschluss befähigt Sie dazu, den Beruf der Konferenzdolmetscherin / des Konferenzdolmetschers auszuüben.

Das wissenschaftlich basierte Kernstudium ist Bestandteil des Masterstudiengangs für alle Vertiefungen. Im Kernstudium lernen Sie, kritisch und konstruktiv über die Berufspraxis nachzudenken. Die Module stellen Grundlagen und Methoden der Angewandten Linguistik bereit. In Vorlesungen im Plenum und in vertiefungsgemischten Kleingruppen Ihrer Wahl lernen Sie berufspraktisch zentrale Themen der Angewandten Linguistik kennen. Sie eignen sich Methoden an, mit denen Sie Kommunikationsleistungen qualifiziert einschätzen können.

Der Unterricht in der Vertiefung Konferenzdolmetschen wird von erfahrenen Konferenzdolmetscher:innen sowie von ausgewiesenen Expert:innen in verwandten Gebieten (Sprechtechnik, Stimmbildung etc.) erteilt. Die Dozierenden vermitteln Ihnen durch ihre Internationalität und ihre unterschiedlichen Einsatzgebiete konkrete Einblicke in den Beruf. Dadurch bereiten sie Sie optimal auf die Tätigkeit als Konferenzdolmetscher:in vor.

Sprachen

Im Studium belegen Sie mindestens drei Studiensprachen: Ihre Grundsprache (A-Sprache) und mindestens zwei Fremdsprachen (B-Sprache/n bzw. C-Sprache/n). Unter einer B-Sprache versteht man eine aktive Fremdsprache, in die und aus der gedolmetscht wird. Eine C-Sprache ist eine passive Fremdsprache, aus der gedolmetscht wird. Es muss mindestens die Sprachkombination ABC oder ACCC belegt werden. Über die Festlegung Ihrer A-Sprache sowie der B-und C-Sprache/n bestimmt das Ergebnis der Aufnahmeprüfung fachliche Eignung. Eine der zu belegenden Studiensprachen ist zwingend Deutsch.

 

Das aktuelle Angebot möglicher Studiensprachen und Sprachkombinationen finden Sie auf unserer Webseite. Bei entsprechender Nachfrage können weitere Studiensprachen bewilligt werden. Die Studiengangleitung behält sich vor, bei geringer Teilnehmerzahl auf eine Sprachversion zu verzichten. 

Berufsmöglichkeiten

Konferenzdolmetscher:innen sind entweder freiberuflich oder als Angestellte tätig. Freiberufliche Dolmetscher:innen werden über einschlägige Agenturen, rekrutierende KollegInnen oder von Kunden direkt engagiert. Sie arbeiten an wechselnden Arbeitsorten, beispielsweise an internationalen Kongressen und Fachtagungen, internen Veranstaltungen, für Gewerkschaften, Verbände oder politische Parteien. Aufgrund der Konjunkturabhängigkeit, Saisonalität und Kurzfristigkeit des Dolmetschgeschäfts können Arbeitszeiten und Arbeitspensum stark schwanken. Parlamentsdienste und internationale Organisationen beschäftigen Konferenzdolmetscher:innen auch im Angestelltenverhältnis – mit regelmässigeren Einsatzzeiten.

Der Master-Abschluss in Konferenzdolmetschen ermöglicht durch die Vermittlung fachlicher, technischer und berufspraktischer Kompetenzen einen direkten Einstieg in den Beruf als Konferenzdolmetscher:in.

4

Vertiefung Strategic Communication Management

Studieninhalte

In der Vertiefung Strategic Communication Management stehen das strategische Kommunikationsmanagement von Organisationen sowie die Organisationskommunikation als wissenschaftliche Disziplin im Zentrum.

Das zweite Semester widmet sich dem strategischen Kommunikationsmanagement in verschiedenen und komplexen Kontexten, wie zum Beispiel interkulturellen Umfeldern, unterschiedlichen Branchen oder Social-Media-Diskursen. Im dritten Semester erproben Sie zum einen die im 1. und 2. Semester erworbenen praxisbezogenen Fähigkeiten in einem Simulationskurs, zum anderen eignen Sie sich in den Lehrveranstaltungen Kompetenzen für verantwortungsvolle Fach- und Personenführungsfunktionen im Berufsfeld der Unternehmenskommunikation und der Kommunikationsberatung an. Mit Ihrer Masterarbeit spezialisieren Sie sich auf ein aktuelles und praxisrelevantes Thema der Organisationskommunikation oder der Angewandten Linguistik.

In den Vertiefungsmodulen steht die Lösung praktischer Problemstellungen im Vordergrund. Im Studiengang wird grosser Wert darauf gelegt, Sie so oft als möglich mit realen Aufgabenstellungen zu konfrontieren. Durch die Arbeit an konkreten Projekten vermitteln wir Ihnen die notwendigen Kompetenzen. In einigen Modulen erhalten Sie Aufträge von Praxispartnern. Für diese erarbeiten Sie zusammen mit Mitstudierenden und unter Anleitung der Dozierenden praxistaugliche Lösungen.


Internationale Kompetenzen:

Zudem werden in der Vertiefung internationale Kompetenzen besonders gefördert. So finden zum einen die Lehrveranstaltungen im zweiten Semester komplett in englischer Sprache statt. Zum anderen befassen Sie sich mit Herausforderungen, die international tätige Organisationen in ihrer Kommunikation bewältigen müssen. Dies sind beispielsweise die inhaltliche und organisatorische Abstimmung der Kommunikation über verschiedene Länder hinweg, die Interaktion mit Stakeholdern aus anderen Kulturen oder Kenntnis wichtiger Mediendiskurse in anderen Ländern.


Kernstudium:

Das wissenschaftlich basierte Kernstudium ist Bestandteil des Masterstudiengangs für alle Vertiefungen. Im Kernstudium lernen Sie, kritisch und konstruktiv über die Berufspraxis nachzudenken. Die Module stellen Grundlagen und Methoden der Angewandten Linguistik bereit. In Vorlesungen im Plenum und in vertiefungsgemischten Kleingruppen Ihrer Wahl lernen Sie berufspraktisch zentrale Themen der Angewandten Linguistik kennen. Sie eignen sich Methoden an, mit denen Sie Kommunikationsleistungen qualifiziert einschätzen können.


Berufsmöglichkeiten

Unser Master bereitet Sie auf eine spätere Fach- bzw. Führungsfunktion in der Unternehmenskommunikation bzw. der Kommunikationsberatung vor. Entsprechend werden im Studium hauptsächlich analytische, konzeptionelle und strategische Fähigkeiten sowie internationale und interkulturelle Kompetenzen vermittelt.

Typische Arbeitgeber unserer Absolvent:innen sind grössere Unternehmen oder KMU in der Schweiz und in Europa, global tätige Unternehmen, internationale Organisationen, Verbände, öffentliche Verwaltungen oder Agenturen und Beratungsfirmen gehören dazu.

Um Ihnen den Eintritt in den Beruf zu erleichtern, bringen wir Sie im Studium mit etablierten Berufspraktiker:innen in Kontakt. Diese vermitteln als externe Lehrbeauftragte oder Gastdozierende unseren Master-Studierenden Wissen und Können aus unterschiedlichen Branchen und aus unterschiedlichen beruflichen Funktionen.


Zielpublikum

Das Masterstudium richtet sich primär an Personen mit einem Bachelor-Abschluss in Kommunikation und Medien, einer sprachlichen Disziplin oder anderen Geistes- oder Sozialwissenschaften, die ihre Zukunft in der Unternehmenskommunikation oder Kommunikationsberatung sehen. Für viele Geistes- und Sozialwissenschaftler:innen ist unser Master eine ideale weiterführende Qualifikation, mit der sie in dieses Berufsfeld eintreten können.

Entsprechend setzen sich unsere Master-Klassen aus Teilnehmenden mit unterschiedlichen Bachelor-Abschlüssen zusammen. Diese Heterogenität nutzen wir gezielt, um Problemstellungen aus unterschiedlichen Perspektiven zu betrachten und mit unterschiedlichen Methoden zu lösen. So findet ein wertvoller Wissenstransfer innerhalb der Masterklasse statt, und die Studierenden erhalten Einblick in die Denkweise anderer akademischer Disziplinen. 

5

Vertiefung Linguistic Diversity Management

Studieninhalte

Mobilität und Migration sowie sprachlich-kulturelle Diversität sind wesentliche Merkmale moderner Gesellschaften. Sie stellen für die Gestaltung kommunikativer Prozesse in Gesellschaft, Beruf und Bildung vielfältige Herausforderungen und Potenziale dar. Im Studium setzen Sie sich mit diesen Herausforderungen und Potenzialen auseinander. Sie lernen, Menschen, Organisationen und Gemeinschaften so zu begleiten, dass diese über sprachlich-kulturelle Grenzen hinweg zielführend und konstruktiv kommunizieren und handeln. Dabei fokussieren Sie auf strategische Rollen und Führungsaufgaben in mehrsprachigen und multikulturellen Kontexten.

 

Studienfokus:

Es stehen im Studium drei Studienfokusse zur Wahl:

Mit dem Studienfokus Language Education Developer konzipieren und evaluieren Sie Aus- und Weiterbildungsangebote für Individuen, Teams und Organisationen. Dabei nutzen und entwickeln Sie digitale Tools zum Sprachenlehren, ‑lernen und ‑testen.

Mit dem Studienfokus International Programme Coordinator entwickeln, realisieren und evaluieren Sie internationale Programme in Verwaltung, Industrie und (Hoch-)Schulen. So fördern Sie die Mobilität und die weltweite Vernetzung von Organisationen, Institutionen und ihrer Mitarbeitenden.

Mit dem Studienfokus Language and Inclusion Manager beraten Sie Stakeholder aus Politik, Verwaltung und Wirtschaft bei sprachenpolitischen Entscheidungen und Massnahmen zur sprachlichen Integration. Dazu zählen auch die Sprachpolicies und ‑praktiken multinationaler Unternehmen.

Ihr individuelles Profil schärfen Sie durch die Mitwirkung in einem für die Berufspraxis relevanten Projekt sowie durch das Thema Ihrer Masterarbeit. So bauen Sie die fachlichen Kompetenzen auf, die zu exzellentem Handeln in genau Ihrem angestrebten Berufsfeld führen.

 

Kernstudium:

Das wissenschaftlich basierte Kernstudium ist Bestandteil des Masterstudiengangs für alle Vertiefungen. Im Kernstudium lernen Sie, kritisch und konstruktiv über die Berufspraxis nachzudenken. Die Module stellen Grundlagen und Methoden der Angewandten Linguistik bereit. In Vorlesungen, im Plenum und in vertiefungsgemischten Kleingruppen Ihrer Wahl lernen Sie berufspraktisch zentrale Themen der Angewandten Linguistik kennen. Sie eignen sich Methoden an, mit denen Sie Kommunikationsleistungen qualifiziert einschätzen können.

 

 

Berufsmöglichkeiten

Nach diesem Masterstudium konzipieren und koordinieren Sie internationale Programme in leitender Funktion. Sie beraten Stakeholder aus Politik, Verwaltung und Wirtschaft bei sprachpolitischen Entscheidungen und Massnahmen zur sprachlich-kulturellen Integration. Alternativ entwickeln Sie zum Beispiel neue Lehr-/Lernmethoden, Lehr-/Lernmaterialien, Kurskonzepte und Tests.

Sie arbeiten in Bildungseinrichtungen, internationalen Unternehmen, Stiftungen, öffentlichen Organisationen, kantonalen oder nationalen Fachstellen für Internationalisierung, Inklusion, Integration und Gesellschaftsfragen.

Der Masterabschluss in Linguistic Diversity Management ermöglicht Ihnen einen direkten Einstieg in den Beruf.

7 étapes vers ton formation continue

firstTitleFurtherEducationStep

1. Faire face à soi-même

Quels sont vos talents, vos intérêts et vos objectifs?

secondTitleFurtherEducationStep

2. Assurer le financement

Précisez comment vous financerez la poursuite de vos études.

thirdTitleFurtherEducationStep

3. Recherche d'offres

Recherchez des cours de formation continue adaptés.

Prix

Taux de recommandation supérieur à 95%.

Trouver le match parfait

Reçois des propositions de cours ou de formations adaptées grâce à tes intérêts et compare directement les offres entre elles.